《哈佛百年经典》翻译项目封笔庆典于2015年6月26日下午在bet356亚洲版在线体育会议室举行,出席此次庆典的领导有:攀枝花学院党委书记肖立军同志,党委副书记、校长黄双华同志、党委副书记、纪委书记李尚志同志、bet356亚洲版在线体育院长张春同志、bet356亚洲版在线体育党委副书记樊习英同志,参与《哈佛百年经典》翻译的部分老师及bet356亚洲版在线体育部分学生代表。
庆典仪式由bet356亚洲版在线体育党委副书记樊习英同志主持。
首先
何学德
教授对《哈佛百年经典》翻译项目作总结:受北京读品联合文化传媒有限公司的委托,攀枝花学院翻译研究所承接了该公司《哈佛百年经典》系列图书英译汉的翻译项目,成立了《哈佛百年经典》翻译工作委员会和译委会,由张春院长担任主任,组织了由300
余位
教授、副教授、翻译硕士组成的翻译团队,从2012年6月开始,历时半年,将鸿篇巨著《哈佛经典》(Harvard Classics)近50卷共1500万字的系列图书译成了中文,现已出版38卷,其余的因宗教等原因暂未出版。
冉明志
教授作为译者代表,在会上谈出了译者的一些体会:整个过程是非常艰辛的,因为这些经典涵盖了历史、传记、哲学、宗教、游记、自然科学、政府与政治、教育、评论、戏剧、叙事和抒情诗、散文等各大学科领域;同时又是非常快乐的,因为煅练了自己,提高了水平,拓展了视野。
回顾《哈佛百年经典》翻译的过程,展望外语学院未来的翻译前景。张春院长认为:本次翻译一是煅练了我们的队伍,二是培养了一批新的翻译人才,三是为下一步我院申报英语翻译专业奠定了基础,四是为申报英语翻译专业成功后的英语教学储备了人才,五是提升了bet356亚洲版在线体育的社会地位和影响。
党委书记肖立军同志、党委副书记、校长黄双华同志、党委副书记、纪委书记李尚志同志在会上分别作了发言。此次bet356亚洲版在线体育完成的《哈佛百年经典》翻译工作工程巨大,意义深远,是一个奇迹,无疑重塑了我校外语学院在全川外语界的地位,全校师生也会引以为自豪的。同时也提出了几点要求:一是要多开研讨会,将翻译技巧在老师和学生中进行分享;二是要要求学生多读这些经典书;三是与人文、艺术等兄弟院系合作,深度创作;四是加大宣传力度,让全校、全社会见证这是一个奇迹;五是积极申报教学科研成果,并向省上推荐;六是借这次东风,再翻译更多的经典,并让我们的学生也积极参与这种社会实践活动。
整个庆典现场气氛活跃,笑声、掌声不断。